Feeds:
Articles
Commentaires

Archive for the ‘NOUVEAUTES’ Category

Source: http://lewebpedagogique.com/concours-fipf/

REGLEMENT

Concours FIPF 2008 / 2009

« Bloguons en français : Info / Intox ? »

Article 1 : Organisateurs

La Fédération internationale des professeurs de français, 1 avenue Léon Journault, 92318 Sèvres cedex, organise un concours gratuit, intitulé « Bloguons en français : Info / Intox ?».

Le concours se déroule du 23 octobre 2008 au 25 mai 2009.

Article 2 : Calendrier du concours

  • Lancement du concours le 23 octobre 2008
  • Evaluation des blogs et délibération du jury le 8 juin 2009
  • Annonce des résultats le 15 juin 2009

* sur le site www.fipf.org

* et par courriers électroniques aux participants lauréats.

Article 3 : Déroulement

3.1. Inscription au concours

Le concours s’adresse aux élèves de 9-14 ans et de 15-18 ans des établissements du monde entier.

Les enseignants des classes participantes doivent s’inscrire en binôme en suivant les indications postées sur le blog officiel du concours.

Les classes partenaires doivent être de deux pays différents.

Le simple fait de participer à ce concours implique l’acceptation pure et simple du présent règlement.

3.2. Objectifs du concours

– créer un blog et l’animer,

– écrire en français,

– adopter une démarche journalistique (rédiger un article, mener une interview…),

– développer un esprit critique sur l’information (être capable de vérifier une information en croisant des sources…),

– savoir créer et diffuser du contenu multimédia.

3.3. Conception des blogs

3.3.1 Création et contenus des blogs

Les enseignants partenaires inscrits au concours créeront conjointement un blog sur la plateforme Le Web pédagogique en suivant les consignes données sur le blog officiel du concours.

Le thème du concours est : « Découvre mon pays ! ».

Les élèves des deux classes devront faire découvrir leur pays à leur classe partenaire en publiant des articles pouvant contenir du texte (enrichi d’hyperliens au besoin) et des éléments multimédia (photos, vidéos, animations, fichiers sons…) afin de présenter leur pays. Ces articles seront rédigés à partir d’éléments vrais ou fictifs.

Les élèves de la classe partenaire devront vérifier l’exactitude des informations postées par l’autre classe et commenter les articles en portant à chaque article lu la mention « Info » (information vraie) ou « Intox » (information fausse).

Des échanges auront lieu sur chacun des articles postés via la fonction «Commentaire».

Le blog, qui sera réalisé collectivement, devra comporter un nombre minimum de 16 articles (8 par classe). Le nombre de commentaires est illimité.

3.3.2. Production du blog, mise en ligne et responsabilité éditoriale

Les enseignants doivent créer leur blog sur la plateforme Le Web pédagogique. Voici le mode d’emploi de la création d’un blog. Ils doivent ensuite envoyer un courrier électronique d’inscription à l’adresse concours2009@courrier-fipf.org en y indiquant l’adresse du blog créé, leurs noms et prénoms, le nom et l’adresse des établissements partenaires, l’âge et le niveau des élèves.

Les professeurs pourront trouver une classe partenaire ou poster une annonce grâce à la rubrique « Concours : Bloguons en français » des « Petites annonces » de Francparler.

Le professeur est responsable des contenus publiés par ses élèves et devra respecter les conditions générales d’utilisation du Web pédagogique.

En cas de non respect de ces conditions, les organisateurs se réservent le droit de fermer le blog et d’entamer des poursuites le cas échéant.

Les professeurs auront la responsabilité d’obtenir une autorisation parentale pour les élèves apparaissant sur le blog (photos, vidéos).

3.4. Évaluation des blogs

3.4.1. Critères d’évaluation des blogs

Le jury évaluera les blogs selon les critères suivants :

  • ergonomie et lisibilité du blog
  • qualité de la méthodologie et des sources utilisées
  • qualité de la rédaction
  • précision du vocabulaire
  • originalité, esprit d’imagination
  • esprit critique

Les blogs qui sont inaccessibles, illisibles ou incomplets seront considérés comme nuls, de même que les inscriptions incomplètes.

Read Full Post »

Chers collègues et surtout chères collègues, vous qui êtes si nombreuses à enseigner ou apprendre le français en Roumanie, Bonjour!

Nous avons eu l’occasion de faire connaissance en Roumanie en mars dernier, soit à Bucarest, Timisoara, Oradea, Zalau ou encore Alba et je vous avais promis un site sur les jeux pour le français langue étrangère. Le voilà!

Ce nouveau site propose des jeux de société téléchargeables et imprimables pour les classes de français langue étrangère ou français langue seconde sur www.ateliers-alea.com .

Nous avons tenté de faire innovant et atypique en vous proposant de beaux jeux de société inédits que nous testons depuis huit ans au Japon et en France. De jeunes infographistes ont fait la déco, nous avons cogité les règles, rempli les blancs, imaginé les textes, regroupé les mots, mis des petits machins-choses par-ci par-là.

Comme tout bon enseignant, il faut mettre la main à la pâte pour sortir ces jeux fle de cet atelier numérique: en effet, il ne s’agit pas de logiciels en ligne mais des jeux à …

1.   télécharger,

2.   imprimer sur votre machine personnelle (en autant d’exemplaires que vous voulez pour vos classes),

3.   couper : les cartes, pions et dés (avec vos élèves pourquoi pas) et

4.   jouer en classe ou à la maison !

Vous découvrirez aussi sur le site :

–         les matrices pour créer vos propres jeux

–         les fiches pédagogiques autour du jeu

–         les accessoires imprimables de jeu

–         le système de parrainage pour faire connaître le site

–         et comment proposer vos propres jeux pour le site

Le site vient d’être lancé cet été, nous rajouterons régulièrement des friandises pédagogiques.

Avec ces jeux, de studieux amusements vous attendent en cours de français.

Ludiquement vôtre,

Bruno Jactat, enseignant de fle au CIEL Bretagne

Mié Jactat, enseignante de japonais à l’ISUGA Quimper

————————-

ALEA = Ateliers Ludiques pour l’Enseignement et l’Apprentissage

www.ateliers-alea.com

————————————————————-

Merci de bien vouloir  transmettre à l’attention de tout enseignant ou institution cherchant des jeux de société pour enseigner le français langue étrangère ou le français langue seconde. Merci!

————————————————————-

Read Full Post »

En 2006, dans le cadre des activités organisées pour fêter la Francophonie, le Centre Culturel Français de Cluj a proposé aux étudiants des départements d’études françaises des universités roumaines de venir à la rencontre d’écrivains de langue française.

Récemment, les textes des gagnants des trois premières  éditions du concours de traduction ont été publiés dans le livre « Divers mais un ». « La traduction nous a paru un angle intéressant pour aborder cette rencontre. Par la traduction le contact avec le texte devient charnel, fusionnel. Il ne peut être superficiel, tant le traducteur doit s’imprégner de la langue de l’auteur » écrivait Anne-Laure Stamminger, ancienne attachée de coopération pour le français au CCF de Cluj, dans la postface de ce livre.

Grâce à M.François RICHERME, nouvel attaché de coopération pour le français au CCF de Cluj, 5 exemplaires de ce livre sont en libre service au CDI à partir d’aujourd’hui.

Bonne lecture à tous !

prof. Georgeta Bădău

Fatou Diome. Le visage de l’emploi = Faţă în faţă cu angajarea [DIOME, Fatou. Divers mais un = Unitatea diversităţii/Fatou Diome, Anna Moï, Jean-Claude Fignolé. Cluj-Napoca : Casa Cărţii de Ştiinţă, 2008, p.19-41].

En roumain par Adela Mureşan, gagnante de la deuxième édition du concours de traduction

Une multitude de visages, de langues, d’accents, d’habits et de valises au poids variable. Un essaim de cœurs qui battent chacun au rythme de ses rêves. Un haut-parleur alterne les langues les plus importantes, sinon les plus impérialistes de la planète. La voix s’infiltre dans les cerveaux qui la comprennent et contourne les autres. On entend le bruit des chaussures qui déposent la misère ou la fortune de leurs porteurs sur le carrelage. Roissy Charles de Gaulle se réveille drapé de son manteau d’hiver […]. Derrière son sourire se cache une foule de destins. Mais le décor d’une porte d’entrée ne présage pas de la qualité d’un domicile. [p.20]

O mulţime de feţe, de limbi, de accente, de ţinute şi de valize cu greutate variabilă. Sute de inimi bat în ritmul viselor lor. Un difuzor vorbeşte în limbile cele mai importante, sau cel puţin cele mai imperialiste, ale planetei. Vocea pătrunde în creierele celor care o înţeleg şi trece pe lângă cele care nu o pricep. Se aud pantofii cum şterg de pavaj mizeria sau norocul purtătorilor lor. Îmbrăcat pentru iarnă, aeroportul Roissy Charles de Gaulle se trezeşte  […]. În spatele zâmbetului său se ascund o mulţime de destine. Dar nu poţi judeca o casă după uşa de la intrare. [p.21].

Read Full Post »

Catedrele de limba română şi limbi moderne au organizat vineri, 26 septembrie 2008, cu ocazia ZILEI EUROPENE A LIMBILOR, un spectacol de muzică şi poezie în limbile română, engleză, franceză, italiană şi latină. Acţiunea a avut loc la SALA MULTIMEDIA, începând cu orele 13,00.

Pentru a vedea câteva imagini de la acţiunea mai sus menţionată consultaţi fişierul: Fotografii

Felicitări şi mulţumiri tuturor celor implicaţi în acţiune!

Echipa organizatoare

Read Full Post »

In atenţia Catedrei de limba franceză

Stimată Doamnă Profesoară/ Stimate Domnule Profesor,

Mă numesc Marius – Lucian DAN şi sunt noul Manager Zonă la Fischer International Bucureşti. Deoarece sunt nou în firmă, doresc să vă invit pe site-ul nostru – www.fedu.ro- pentru a ne cunoaşte oferta de manuale la acest început de an şcolar. Veţi avea bucuria de a vedea câteva pagini din multe manuale şi cărţi şi, de asemenea, să audiaţi unele părţi din materialele anexe ale acestora.

Eu sunt specializat pe limba franceză; am predat în ultimii 10 ani. Cunosc foarte bine situaţia în acest domeniu şi doresc să le fiu de folos colegilor mei. Tocmai de aceea consider că oferta Fischer este eficientă şi utilă tuturor celor implicaţi.

În cazul editurii Cle International, suntem reprezentanţii full ai acestei edituri în România. De asemenea, puteţi vizita site-ul lor – www.cle-inter.com , iar pentru comenzi la Cle puteţi apela tot la noi. Cheltuielile de expediere sunt suportate de Fischer International, iar facturile le veţi avea în colet. Plata se va face ramburs.

Ofertele pentru engleză şi germană există tot pe site-ul nostru. Dar avem şi materiale pentru italiană şi spaniolă- acestea nu sunt încă postate pe site. Pentru informaţii despre acestea, vă rog să sunaţi la Bucureşti sau să trimiteti un e-mail la fedu@fedu.ro.

Doresc să creez şi să dezvolt o relaţie binevenită cu toţi profesorii de franceză şi cu fiecare în parte. Am fost timp de 10 ani profesor de limba franceză în Luduş, MS, şi cunosc foarte bine starea acestei limbi. Dacă doriţi să vă ajut, sunt de partea dvs. Pentru activităţi, serbări, zile speciale, aniversări etc., dacă aveţi nevoie de un sprijin, vă rog să apelaţi cu încredere şi sper să vă pot ajuta întotdeauna, dar solicitaţi-ne din timp (2-3 săptămâni înaintea evenimentului!). Vă rog să îmi oferiţi baza de date cu toţi profesorii de limba franceză pentru contact direct prin telefon sau/şi e-mail.

Oferta de toamnă este valabilă până pe 1 noiembrie. Profitaţi de ea! Manualele respectă programele din România şi Cadrul European Comun de Referinţă pentru Limbi (CECR), exact ceea ce le este necesar elevilor; sunt pline de viata franţuzească, informaţii noi, multe au cd-uri, iar preţurile sunt foarte bune. Ca o informaţie, Cle International este cel mai mare creator de manuale şi metode franţuzeşti care se adaptează şi specificului ţărilor în care se difuzează; de ex., Alex şi Zoe există într-o ediţie specială pentru România. Toate manualele costă 23 RON, iar caietul elevului 20 RON. Impreună costă doar 38 RON. Repet, asta până pe 1 noiembrie.

Profitaţi şi de oferta pentru 100 de EURO!

Comenzile le puteţi face la mine pe această adresă sau la fedu@fedu.ro.

Aceasta este oferta Fischer International şi planul meu de colaborare cu toţi colegii de limba franceză.
Pentru comenzi, vă rog să furnizati datele cerute în formularul de comanda pentru a fi mai operativi.
Aştept cu interes sugestiile, propunerile şi ideile dvs.

Pentru orice detalii vă stau la dispoziţie cu mare plăcere.

Vă doresc iubire, sănătate şi succese în noul an şcolar!

Cu respect,

Marius Lucian DAN

Manager Zona

FISCHER INTERNATIONAL

BD. LASCAR CATARGIU NR 14

AP. 1 PARTER

COD 010661 SECTOR 1

BUCURESTI ROMANIA

T: +4(0) 021 310 88 89/91

F: +4(0) 021 310 88 81

T: 0755.048.883

E: danmariuslucian@yahoo.fr

W: www.fedu.ro

Anexe:

Oferta de toamnă 2008 a Fischer International Bucureşti (fişier PDF): oferta_toamna_franceza_2008

Formular de comandă (fişier PDF):formular_comanda

Prezentul mesaj este publicat la solicitarea scrisă a dlui Marius Lucian DAN (de care ne leagă o veche prietenie). prof.Georgeta Bădău

Read Full Post »

Sursa: site-ul EUROPA: MULTILINGVISMUL ŞI EUROPA: http://europa.eu/languages/ro/home

Limbile ca instrument de comunicare sunt un element esenţial al Uniunii Europene. Limbile pe care le vorbim ne definesc identitatea. Uniunea Europeană respectă diversitatea culturală şi lingvistică a cetăţenilor săi.

2001 a fost Anul european al limbilor. Evenimentul, organizat de Consiliul Europei şi Comisia Europeană, s-a bucurat de un enorm succes, motiv pentru care data de 26 septembrie a fost declarată Ziua europeană a limbilor. În fiecare an, cu această ocazie, se sărbătoresc nu numai cele 23 de limbi oficiale ale UE, ci şi bogata moştenire de culturi şi tradiţii, care este o expresie vie a tuturor limbilor Europei.

Diversitatea lingvistică ne oferă tuturor posibilitatea de a ne pune în locul altora şi de a privi viaţa dintr-o altă perspectivă.

Este important ca toţi cetăţenii europeni să înţeleagă politicile şi legislaţia europeană şi să ia parte la elaborarea lor. În aceeaşi măsură, Comisia Europeană doreşte să-i încurajeze să înveţe noi limbi, astfel încât să poată exploata mai bine perspectivele culturale, sociale şi profesionale oferite de integrarea europeană. În acest spirit comisarul Leonard Orban a primit un portofoliu consacrat în întregime multilingvismului.

Cu ocazia Zilei europene a limbilor, în statele membre sunt organizate diverse iniţiative.
Pe site-ul internet al Consiliului Europei puteţi găsi lista completă.

Read Full Post »

« Newer Posts